Kidung jemaat no. 35 " Tercurah Darah Tuhanku"
(kebaktian pemuda GKI maulana Yusuf, paskah 2018)
Syair: There is a Fountain Filled with Blood, William Cowper, 1771
Terjemahan: Yamuger, 1977
Lagu: Lowell Mason, 1830
ayat 1.
Tercurah darah Tuhanku di bukit Golgota;
yang mau bertobat, ditebus, terhapus dosanya,
terhapus dosanya, terhapus dosanya
yang mau bertobat, ditebus, terhapus dosanya.
ayat 2.
Penyamun yang di sisiNya dib’ri anugerah;
pun aku yang penuh cela dibasuh darahNya,
dibasuh darahNya, dibasuh darahNya,
pun aku yang penuh cela dibasuh darahNya.
ayat 3.
Ya Anakdomba, darahMu tak hilang kuasanya,
sehingga s’lamat umatMu dan suci s’lamanya,
dan suci s’lamanya, dan suci s’lamanya,
sehingga s’lamat umatMu dan suci s’lamanya.
ayat 4.
Sejak kupandang salibMu dengan iman teguh,
kasihMulah kupuji t’rus seumur hidupku,
seumur hidupku, seumur hidupku,
kasihMulah kupuji t’rus seumur hidupku.
ayat 5.
Dan jika nanti lidahku tak lagi bergerak,
tetap kupuji kuasaMu di sorgaMu kelak,
di sorgaMu kelak, di sorgaMu kelak,
tetap kupuji kuasaMu di sorgaMu kelak.
teks asli dari lagu diatas adalah sebagai berikut :
Verse 1.
There is a fountain filled with blood
Drawn from Immanuel's veins;
And sinners, plunged beneath that flood,
Lose all their guilty stains:
Lose all their guilty stains,
Lose all their guilty stains;
And sinners, plunged beneath that flood,
Lose all their guilty stains.
Verse 2.
The dying thief rejoiced to see
That fountain in his day;
And there may I, though vile as he,
Wash all my sins away:
Wash all my sins away,
Wash all my sins away;
And there may I, though vile as he,
Wash all my sins away.
Verse 3.
Dear dying Lamb, Thy precious blood
Shall never lose its pow'r,
Till all the ransomed Church of God
Be saved, to sin no more:
Be saved, to sin no more,
Be saved, to sin no more;
Till all the ransomed Church of God
Be saved to sin no more.
Verse 4.
E'er since by faith I saw the stream
Thy flowing wounds supply,
Redeeming love has been my theme,
And shall be till I die:
And shall be till I die,
And shall be till I die;
Redeeming love has been my theme,
And shall be till I die.
Verse 5.
When this poor lisping, stamm'ring tongue
Lies silent in the grave,
Then in a nobler, sweeter song
I'll sing Thy pow'r to save:
I'll sing Thy pow'r to save,
I'll sing Thy pow'r to save;
then in a nobler, sweeter song
I'll sing Thy pow'r to save.
No comments:
Post a Comment